TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

250 months ago

Isa (a guest user) asked this question:

Language pair:

Dutch > French

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

hypospagma

Context:

Termen als cornea oedeem, gian

Keywords:

opticiens

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

250 months ago

Lingua Franca  See profile wrote:

hyposphagme

My comment:

Zelfs in het Nederlands is het niet "HYPOSPAGMA" zoals in de vraag maar hyposphagma (bloeduitstorting onder het bindvlies van het oog of onder de huid van een ooglied).

My references:

http://georges.dolisi.free.fr/Terminologie/H/terminologie__medicale_hypo_3.htm

The asker rated this answer best