TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

250 months ago

Mary Roberts (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Hebrew

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Bond Slave of the Messiah

Context:

This is a statement

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

eved nirtza la mashiah

My comment:

it cannot be a Hebrew (from the Bible) statement, because Ha mashiah will not have slaves. Everybody is supposed to become free when Mashiah comes. But the idiom founfd in the Bible for a slave is "eved nirza". His ear was slashed at the Mezuza (that is fixed on the door) to show he is a slave. It works only for a man. A woman will be "ama" and she never underwents such a ritual.

Comments by other colleagues on this answer:

250 months ago

  See profile wrote:

Yes, this is the one. I just couldn't think of the term, and was too lazy to look it up :-))

250 months ago

John Kinory  See profile wrote:

eved tzamit la-mashi'akh

My comment:

There may be another term for bond slave - I'll try to find it (or do you have a Bible chapter and verse you can quote?).

Comments by other colleagues on this answer:

250 months ago

  See profile wrote:

I think the other term is 'eved ratzu'a', which literally means a slave with an ear-ring or suchlike driven through his ear as a sign of enslavement.

250 months ago

  See profile wrote:

Dear colleague, there is no difference between "shi'abud" and "tzimitut", it is a synonym, and Hebrew by the way is my mother tongue.

250 months ago

  See profile wrote:

Shiabud often means mortgage or lien, so is hardly the same thing as being a bond slave. And Hebrew is also my mother-tongue - az ma hitkhakamta?

250 months ago

John Kinory  See profile wrote:

"meshu'abad lamashi'ach" משועבד למשיח

My comment:

The meaning is enslaved in his belief to the Messiah

Comments by other colleagues on this answer:

250 months ago

  See profile wrote:

This is not the term for 'bond slave', which is a specific concept.

250 months ago

  See profile wrote:

Shiabud often means mortgage or lien, so is hardly the same thing as being a bond slave. And Hebrew is also my mother-tongue - az ma hitkhakamta?

The asker rated this answer best