TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

247 months ago

Toñi (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

perchado

Context:

finish of a jersey

Keywords:

finish of a jersey

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

247 months ago

  See profile wrote:

to card

My comment:

Just another idea

The asker rated this answer best

247 months ago

  See profile wrote:

perched

My comment:

to perch is to hang the fresh ironed clothing item on a perch or hanger

247 months ago

  See profile wrote:

napping

My comment:

Espero que te sirva de ayuda.
Suerte.

My references:

Según María Moliner, "perchar" significa "1.Colgar el paño y sacarle pelo con la carda. 2.Sacar el pelo a las telas con cualquier procedimiento moderno".

Esta página web de la industria textil incluye un glosario, donde incluye el término.
http://www.bancomext-mtl.com/glossary/Inicio.htm

Según el Oxford Dictionary "nap n. the raised hairs, threads, or similar small projections on the surface of fabric or suede leather.

También en la enciclopedia Britannica hay una definición de "napping" que se adapta:
http://www.britannica.com/eb/article?tocId=15911

Comments by other colleagues on this answer:

247 months ago

  See profile wrote:

Seria ´napped´´para mantener el participio pasado del verbo. Significa que ha sido cardado o sea, se le ha sacado el pelo al paño y a la felpa con la carda. Ref.: Julio Casares, Academia Española.