TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

114 months ago

übersetzen, dolmetschen  See profile asked this question:

Language pair:

French > German

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

lancement / lancer

Context:

lancement / lancer


ich übersetze die Anleitung der Logistik- und Verwaltungssoftware eines Textilunternehmens. Mit den Wörtern "Lancement" und "lancer" tue ich mich schwer, vor allem weil "lancement" zunächst als Oberbegriff (neben den anderen Oberbegriffen FOURNISSEURS, LOGISTIQUE, STOCK, ARTICLES) verwendet wird, dem mehrere Unterkapitel zugeordnet sind. Deshalb hier zunächst ein Auszug aus dem Inhaltsverzeichnis und dann ein paar Textbeispiele, in denen das Wort vorkommt.
Hat jemand Vorschläge?

LANCEMENT
Saisir une commande
Rechercher une commande
Rechercher une ligne de commande
...
Saisir un besoin manuel
Tableau de bord Article
Tableau de bord Matières
Recherche Containers
Saisie de container
FOURNISSEUR
...
LOGISTIQUE
...
STOCK
...
ARTICLES
...
La simulation permet de contrôler, dans le cas d’articles de transformation ou de confection, si les matières sont disponibles pour effectuer le lancement. (...)




 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

114 months ago

Hazilein  See profile wrote:

Auslösung????? (als Überschrift)

My comment:

Auslösung im Sinne von "Starten" - bin mir aber nicht sicher!!

114 months ago

Cisar Translations  See profile wrote:

Auftragsverwaltung

My comment:

Ich denke, dass das hier gemeint ist, da man hier ja Aufträge aufrufen, suchen etc. kann

The asker rated this answer best