TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

112 months ago

rosa (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

newly

Context:

ADA positive
53.6a
50.5
45.7
Newly ADA positiveb
14.1
14.9
14.6
a Percentage is based on 194 patients with available ADA results.

It's a proofreading, they translated "newly" with "à nouveau", doesn't it mean "recently, also in this context?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

112 months ago

Juryman Translations  See profile wrote:

Des nouveaux cas de...

My comment:

I understand that they mean new case of ADA Positive. This is true especially if the text deals with Life Science

112 months ago

Juryman Translations  See profile wrote:

"A nouveau" is indeed a mistranslation: it should be "récemment" .

My comment:

it refers to a group of patients whose treatment was successful, I think.

The asker rated this answer best

112 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

récemment déclaré positif

My comment:

I agree with you that it has to be understand the latest/recently ADA positive. It makes quite a difference in a medical context.

My references:

I have no medical background so doublecheck!