TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

110 months ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, BSc.  See profile asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

city clerk

Context:

Marriage certificate.

Some dictionaries (paperback or on-line) do offer possibilities. However, they sound way too odd in the River Plate region. I desperatly happen to need a term in Spanish frequent -or at least usual or understandable- in our variety of the language. Many of the dictionary options are absolutely misleading or completely unnatural.

Thank you very much in advance for your co-operation.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

110 months ago

Perla  See profile wrote:

empleado municipal, dependiente municipal

My comment:

Entiendo que "clerk" se refiere a la persona que atiende en alguna dependencia de gobierno, tienda departamental, etc. Ojalá te sea útil mi sugerencia. Saludos.

110 months ago

Margarita Viada  See profile wrote:

funcionario municipal

My comment:

Con máscontexto podríamos quizás darte sugerencias más exactas, pero esto es lo bastante general. También podría ser el recepcionista de la municipalidad.
Suerte

Comments by other colleagues on this answer:

110 months ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, BSc.  See profile wrote:

Muchas gracias, Margarita. No hay más contexto. Es un "marriage certificate" firmado por un "city clerk". Claro que luego a esa firma la certifica un "county clerk". Slds.

110 months ago

JENN64  See profile wrote:

oficina de la secretaría municipal

The asker rated this answer best

110 months ago

Youssef  See profile wrote:

Secretario Municipal