TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

110 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

para garantizar un supuesto daño de

Context:

Para ello, se debía multiplicar por tres el bien en garantía, es decir, trescientos treinta millones de pesos, pero, como es valor catastral y todos sabemos que catastralmente los activos están muy subvaluados, Eva neceisitaba un activo con un valor comercial de más de mil millones de pesos para garantizar un supuesto daño de un poco más de diez millones.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

110 months ago

  See profile wrote:

as a guarantee to make up for possible loss of over ten million

110 months ago

Margarita Viada  See profile wrote:

as backup for alledged damages amounting to

My comment:

It may also be "as backup/guarantee for alledged damages" or to cover, gurantee payment
...damages in excess of...
Good luck

The asker rated this answer best

110 months ago

trilinguallady  See profile wrote:

To ensure an alleged damage of more than ten million.

My comment:

Sounds like an insurance policy

My references:

Google translate