TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

249 months ago

Birgit Chengab (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Other

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Nassabriebklasse

Context:

Wandanstrich, Farbe für Innen-

Keywords:

DIN EN 13 300

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

249 months ago

Jürgen Weißbrich  See profile wrote:

groupe d'abrasion humide

My references:

Vgl. u.a. http://www.selvatime.fr/product_info.php?cPath=KunstHandWerk&sPath=Mosaik&products_id=Mosaiksteine%20650023&language=fr
http://www.ecophon.fr/templates/Print.asp?id=3039&renderoption=5&CurrFName=/templates/eco_FDPage1.asp

249 months ago

TTV - R. VINCHON  See profile wrote:

catégorie de résistance au frottement humide

My comment:

Voir prémière la référence ci-dessous. En fait on devrait dire "Nassabriebbeständigkeitsklasse", voir la deuxième référence.

La "résistance au frottement humide" est la résistance d'un revêtement aux lavages répétés.

My references:

http://www.guidedesachatsdurables.be/fr/productfiles/fiche.asp?product_id=76
http://www.malerlexikon.de/lexikon/vz/vwxyz/nassabrieb.html

The asker rated this answer best