TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

15 months ago

K-J-P  See profile asked this question:

Language pair:

French > English


Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

... hors corners et Jacadi stock


Les cartes cadeaux Jacadi sont uniquement valables dans les boutiques Jacadi, hors corners et Jacadi stock.


Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

15 months ago

martynback  See profile wrote:

...except retail corners and Jacadi Stock

My comment:

"Un corner" is a retail corner: an area in a larger store (often a department store) leased to a single brand.
Jacadi Stock is the name of a chain of out-of-town discount warehouses where they sell off their old stock.

Comments by other colleagues on this answer:

15 months ago

K-J-P  See profile wrote:

Thanks so much, Martyn! Now at least I have an idea of what it could be, but I accidentally chose the wrong target language, the target is GERMAN, not English. Thanks a lot anyway!

15 months ago

martynback  See profile wrote:

No problem. I'm sure you can check the translation of "corner" by Googling for example Dior in the context of a department store - they have retail corners everywhere. You don't have to worry about translating Jacadi Stock - it's just a name.

The asker rated this answer best