TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

248 months ago

Jelena Ivanova (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Russian

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

remain off work or school

Context:

remain off work or school for

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

248 months ago

  See profile wrote:

период реконвалесценции

My comment:

период реконвалесценции двое суток (исключается посещение публичных мест )

The asker rated this answer best

248 months ago

  See profile wrote:

sidite doma v techenie cytok

My references:

can't use Russian alphabet with this system

248 months ago

  See profile wrote:

оставаться дома

My comment:

(пациент?)... должен находиться дома в течение 48 часов после клинического выздоровления.

Дословно: не ходить ни на работу, ни в школу

Comments by other colleagues on this answer:

248 months ago

  See profile wrote:

It's in Unicode, UTF-8. In Win-1251 it should read: оставаться дома (пациент?)... должен находиться дома в течение 48 часов после клинического выздоровления Дословно: не ходить ни на работу, ни в школу...