TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

244 months ago

Pascal (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

sans que le salarié oppose une

Context:

Ceci peut être fait, **sans qu

Keywords:

audit

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

244 months ago

  See profile wrote:

without the wage earner (employee) claiming for any amendment of his/her contract

The asker rated this answer best

244 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

provided the employee does not object to a modification of his contract

My comment:

This can be done, provided that.....

In my opinion, 'sans que' translates best as 'provided that'

Comments by other colleagues on this answer:

244 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

Could also be 'as long as' instead of 'provided that. Sorry for the omission of this in my original answer.

244 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

Perhaps Mr.Matthew Butt's answer is the nearest to the sense of the original.

244 months ago

Gina W  See profile wrote:

Yes, this is how I would word this. And you are correct, you could substitute "as long as" for "provided", but I prefer "provided". This seems to flow the best and is not too literal.

244 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

Thanks for your support, Gina, but note Mr. Butt's observation about the missing negative. Taking everything into consideration therefore, the final answer should be: "Unless the employee objects to a modification of his contract".

244 months ago

Gina W  See profile wrote:

Yes, I agree with "Unless the employee objects to a modification of his contract".

244 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

A modification of contractfor salary not contradicted by employee.

My comment:

According to contex it is a modificationf salary of contract. So I think may be my concep is not far from the principle.

My references:

Employee`s modification of salary without having any complain.

Comments by other colleagues on this answer:

244 months ago

Gina W  See profile wrote:

I'm not certain that I would say "contradicted".

244 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

unless the employee is opposed to any modification

My comment:

I would have expected "n'" before "oppose", but this seems to be the intended meaning

Comments by other colleagues on this answer:

244 months ago

Enza Longo  See profile wrote:

the asker should give the full sentence so that the proper translation can be given

244 months ago

Gina W  See profile wrote:

I wouldn't say "opposed" (see my comment to the other response containing "opposed").

244 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

without the salaried employee opposing a modification to his contract

Comments by other colleagues on this answer:

244 months ago

Gina W  See profile wrote:

This can be done, without the employee opposing a modification to his contract

244 months ago

Enza Longo  See profile wrote:

as I previously commented, the full sentence needs to be given

244 months ago

Gina W  See profile wrote:

I wouldn't say "opposed", but then again you are not wrong.

244 months ago

Gina W  See profile wrote:

This can be done, without the employee opposing a modification to his contract