|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
249 months ago
cangurino (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
German > French |
|
Subject: |
Technical / Engineering |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
Verschleiss= abrasion? |
|
Context: |
TITLE: C.Hartmetall: Verschlei |
|
Keywords: |
produziert Hartmetall Verschle |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
Usure
My references:
http://pauker.at/deutsch/W%F6rterb%FCcher/Franz%C3%B6sisch.html/?s=Verschleiss
249 months ago
Jürgen Weißbrich
wrote:
pièces d'usure en métal dur
My comment:
Ich glaube, hier liegt ein mehrfacher neudeutscher Rechtschreibfehler vor, gemeint ist wohl: Hartmetall-Verschleißteile
My references:
Vgl. http://www.diametal-france.com/metal/usure.html
Comments by other colleagues on this answer:
249 months ago
TTV - R. VINCHON
wrote:
c'est exactement ce que j'ai dit dans ma réponse, je ne vois pas bien l'intérêt d'en donner une autre
249 months ago
Jürgen Weißbrich
wrote:
Sie haben in Ihrer Antwort zwar die Bedeutung von "Verschleißteile" angegeben, nicht aber darauf hingewiesen, daß es sich im Deutschen um einen Schreibfehler handelt und es wahrscheinlich "Hartmetall-Verschleißteile" heißen muß. Désolé, Monsieur Vinchon !
249 months ago
www.buero-garisch.de
wrote:
usure / dépréciation (des parts)
The asker rated this answer best
249 months ago
TTV - R. VINCHON
wrote:
usure
My comment:
Verschleiss = usure, l'abrasion est un type d'usure parmi d'autres (en allemand Abrieb).
Verschleissteile = pièces d'usure (ce sont les pièces d'un appareil qui s'usent, par exemple le tranchant en métal dur d'un outil coupant)
Comments by other colleagues on this answer:
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02