TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

4 months ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French



Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:



Indizien zur Notwendigkeit der Bearbeitung können sein:
hohe Auffüllung Freihausgrenze/Inhalt Kolli:
Dispozyklus hoch setzen
Auffüllquoten werden geringer


Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

4 months ago

CMD  See profile wrote:

limite franco domicile

My comment:

Freihaus (schweizerdt./österreichisch) = frei Haus / Frei Haus (dt.)
et ad "Freihaus-Grenzen-Problematik"
cf [et ibid p.5 “free-to-door-limit”]

„Frei Haus“ = Handelsklausel: der Lieferant übernimmt sämtliche Transportkosten bis zum Empfängerort

franco domicile (= un incoterm)

livrer franco domicile / livraison franco domicile

4 months ago

Hedi Nasri  See profile wrote:

conditions limites de livraison franco domicile

The asker rated this answer best