TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

245 months ago

anne (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Was lange währte, wurde sehr g

Context:

pas de contexte

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

245 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

(Tout vient à point, qui sait attendre)

My comment:

Im Deutschen ist dies eine Abwandlung des Spruchs: "Was lange währt, wird endlich gut."
(Gegenwart oder Zukunft) in die Vergangenheitsform. Ich denke, das geht mit dem franz. Pendant nicht. Man kann nur sinngemäß übersetzen: Es hat lange gedauert,
dafür ist das Resultat sehr gut!

The asker rated this answer best

245 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

Ce qui avait perduré, est devevu très bon

My comment:

Il s'agira probablement d'une action qui s'est étalée sur un certain temps, et s'est avérée une réussite.