TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

246 months ago

Tanja (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > German

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

bain de soleil (etw. anderes a

Context:

des chaises pliantes, bains de

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

246 months ago

Jürgen Weißbrich  See profile wrote:

Sonnenliegen

My comment:

In einer Aufzählung von Möbeln u.ä. handelt es sich hier wohl um Sonnenliegen.

The asker rated this answer best

246 months ago

Gabriele Beckmann  See profile wrote:

Liegestühle

My comment:

Nach den Fotos, die ich gefunden habe, handelt es sich um Liegestühle aus Holz. Möglicherweise gibt es noch ein anderes Wort dafür.

My references:

http://www.luxesurmesure.com/luxe_interieur_exterieur/bains_soleil_teck.htm

246 months ago

INTRAD  See profile wrote:

Strandtücher

My comment:

Ich denke, man könnte hier einfach so wagemutig sein und behaupten, dass es sich angesichts des Kontextes um Strandtücher handelt.

Comments by other colleagues on this answer:

246 months ago

Gabriele Beckmann  See profile wrote:

Es gibt genügend Fotos von "Bains de soleil", die nichts mit Badehandtüchern gemeinsam haben. Es handelt sich eher um Liegestühle.

246 months ago

Gabriele Beckmann  See profile wrote:

Einverstanden! Aber was machen Sie dann mit "transats"? Sonnenliegen? Was das nicht etwas "doppelt gemoppelt"? Birgit Chengab