TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

240 months ago

Virginie Piolle (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

über den grossen Teich

Context:

titre d'un interview d'une dam

Keywords:

j'ai trouvé pour cette express

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

240 months ago

  See profile wrote:

partie pour les états-unis, partie / allée vivre aux états-unis

My comment:

der ausdruck vermittelt mir die vorstellung von der reise, von der entscheidung, dorthin zu gehen und weniger vom "zustand" des lebens dort... daher meine vorschläge für eine verbale konstruktion, die die "dynamik" vermittelt

240 months ago

  See profile wrote:

outre Atlantqiue

My comment:

Der große Teich = littéralement "le grand lac" est une expression familère germanique désignant l'océan Attlantique, dont la traversée a mené des Européens pleins d'espoir vers les Amériques, à une époque où traverser le grand lac était une sacrée aventure / gageure, un défi et/ ou un pari en quelque sorte etc.

Comments by other colleagues on this answer:

240 months ago

  See profile wrote:

C'est exactement cela. Bon titre. Une variante : "De l'autre côté de l'Atlantique"

The asker rated this answer best