TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

240 months ago

Jirina kazova (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > German

Subject:

Arts / Entertainment

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

conjuntos de corte militar

Context:

lanza conjuntos de corte milit

Keywords:

conjuntos de corte militar

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

240 months ago

  See profile wrote:

führt (Kleider) Sets von militärischem Schnitt mit einfachem Gürtel ein

My comment:

corte militar war irreführend - man denkt unwillkürlich an das Militärgericht :-)). In Wahrheit geht es einfach um den militärsichen Schnitt

Comments by other colleagues on this answer:

240 months ago

  See profile wrote:

Fällt mir gerade ein: besser als Kleidersets wäre "Komplets" (aus dem Französischen). Bezeichnet bei Kleidern eben ein Set von zusammengehörenden Kleidungsstücken (Hose, Hemd, Weste, Pullover etc.). Man könnte auch Ensembles sagen - der in der Mode gebräuchliche Ausdruck ist aber "Komplets" siehe auch www.edb.cz/SSGE/GE5303310011000.htm

The asker rated this answer best