TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

238 months ago

Tanja (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Software / IT

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

'Range' type data

Context:

For 'Range' type data use one

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

238 months ago

Sven Holly Nullmeyer  See profile wrote:

Daten vom Typ "Range"

My comment:

Range kann natürlich auch mit Bereich übersetzt werden. Meistens sind die Begriff in der Software-Sprache aber Englisch, wenn es sich also um ein Programm handelt müßte geklärt werden, ob "Range" lokalisiert wurde. "Range" dürfte in dem Text auch vorher definiert worden sein.

Comments by other colleagues on this answer:

238 months ago

Charles Warcup  See profile wrote:

Ja - zu vermuten ist ausserdem, dass 'Range' tatsächlich einen Datentyp darstellt, der mit großer Wahrscheinlichkeit nicht lokalisiert wurde bzw. werden konnte, da es Bestandteil der Programmiersprache ist.

The asker rated this answer best