TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

238 months ago

BIRGIT CHENGAB (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Bauüberweisung

Context:

Bauüberwachung Bau / Bauüberwe

Keywords:

Lebenslauf eines Ingenieurs

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

238 months ago

  See profile wrote:

Conduite des travaux de construction / Supervision des traveaux de construction = Bauleitung bzw. Bauüberwachung

My comment:

Da hat jemand offensichtlich "Supervising" aus dem Englischen als "Überweisung" eingedeutscht!
Definitiv kann man im Deutschen einen Bau nicht überweisen - noch nicht mal an ein Abbruchunternehmen! :-)). Man könnte also sagen
"Conduite des travaux de construction et Supervision des traveaux de construction. (Die Terima bezeichnen nur scheinbar ein und dieselbe Tätigkeit: der Bauleiter (baustellenleiter) ist Vertreter der Baufirma - ein Bauüberwacher hingegen ein Vertreter des Bauherren oder j einer Behörde)

Comments by other colleagues on this answer:

238 months ago

  See profile wrote:

Tja, in meinem Alter sollte man gesetzter ein und vor dem Abschicken lesen :-) Mea culpa, mea maxima culpa! So sollte es sein! ...... "Conduite des travaux de construction et Supervision des traveaux de construction". (Die Termina bezeichnen nur scheinbar ein und dieselbe Tätigkeit: der Bauleiter /Baustellenleiter/ ist Vertreter der Baufirma - ein Bauüberwacher hingegen ein Vertreter des Bauherren oder einer Behörde)

The asker rated this answer best