TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

238 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

sous énergie

Context:

Tuyauteries actives et câbles

Keywords:

tuyauteries et câbles énergisa

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

238 months ago

  See profile wrote:

live (as you say)

My comment:

but why 'sous énergie' and not 'sous tension'?

238 months ago

  See profile wrote:

Live electric cable(s

My comment:

The person who wrote te question was right!

238 months ago

  See profile wrote:

Live electric cable(s)

My comment:

The person who wrote te question was right!

238 months ago

  See profile wrote:

cables under energy

238 months ago

  See profile wrote:

powered, under power

My comment:

live cables may be right too, when differentiating with "dead" (unused) cables, but that's probably not applicable here.

The asker rated this answer best

238 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

powered, under power

My comment:

live cables may be right too, when differentiating with "dead" (unused) cables, but that's probably not applicable here.

The asker rated this answer best