TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

230 months ago

Raoul Pereira (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Malayalam

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

"Yours Forever" and "Bina" ( a

Context:

Inscription for an engagement

Keywords:

-

 

 

എന്നെന്നും നിന്നക്കായി, ബീന

My comment:

Translation of "Yours Forever" is "എന്നെന്നും നിന്നക്കായി" and "Bina" is "ബീന". This may not render properly in your system. If you want, you can mail me directly.

The asker's comment:

Thanks for the help - I got it to render on my system.However,I also asked my friend's mother and she gave me a slightly different answer for yours forever.Are there different dialects of some kind?(she translated "forever yours" and ended up with three words - would there be a difference between this and "yours forever"?).Raoul rspereir@ucalgary.ca