TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

234 months ago

Clara Fernández  See profile asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Crossdocking

Context:

Cuando el producto se entrega

Keywords:

-

 

 

Transbordo directo

My comment:

El Crossdocking es una práctica logística mediante la cual el material recibido (inventario) se
envía directamente al cliente, sin que en general medie su almacenaje en bodegas. En otras palabras, significa que cuando un camión viene de su punto de origen con producto al almacén, en lugar de almacenar el producto, este ya está especificado para un cliente en especial entonces es pasado directamente a otro camión que ya está listo para llevarlo al cliente. Hace referencia a un transbordo de inventario efectivo. Yo usaria "Transbordo directo" o "administración efectiva de inventario".

My references:

http://www.proz.com/kudoz/1205696

http://www.ilo.org/public/spanish/dialogue/sector/techmeet/tmart06/report.pdf