TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

220 months ago

Marcela Alvarado (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

letra de molde

Context:

letra clara de molde

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

220 months ago

Luis Francisco Valle V.  See my profile wrote:

printed letters - lightly printed letters

My comment:

Thit is the exact tranlation for "letra de molde". I would translate "letra clara de molde" as: lightly printed letters.

My references:

http://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-304344.html

http://www.freepatentsonline.com/6631209.html?highlight=5689582

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

220 months ago

claudia rocha  See my profile wrote:

printing letter

My references:

eurodicautom

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

220 months ago

Chevere33  See my profile wrote:

clearly-written block letters

My comment:

I was taught that the exact translation for "letra de molde" was block letters.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

220 months ago

Chevere33  See my profile wrote:

print - upper case

My comment:

like in ^print your name^ and then ^signature^, i.e. the opposit of handwriting.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

219 months ago

  See profile wrote:

That would be for me the right answer. When you wish your writing to be clear and understood you use UPPER CASE.

219 months ago

  See profile wrote:

Tks Laura.

(Asker only)

220 months ago

Clara Fernández  See my profile wrote:

Comments by other colleagues on this answer:

220 months ago

  See profile wrote:

I agree

220 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

This is correct.

220 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

Sorry, but I can't agree with this because "letra de molde" is a noun, not a verb.

220 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

I read this to mean the instructions: "Escriba con letra clara y de molde."

220 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

Hola, Clara. Es posible que asi puede ser, pero sin mas contexto...Saludos

220 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

I agree

(Asker only)

220 months ago

Clara Fernández  See my profile wrote:

(Asker only)

220 months ago

Clara Fernández  See my profile wrote:

(Asker only)

220 months ago

English-Spanish, Spanish-English  See my profile wrote:

(Asker only)

220 months ago

English-Spanish, Spanish-English  See my profile wrote:

print (letter or letters that are printed)

My comment:

Printed handwriting, as when one instructs you to print your name below your signature.

My references:

Harper Collins Unabridged Spanish/English Dictionary

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)