TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

231 months ago

Vikas (a guest user) asked this question:

Language pair:

Sanskrit > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

atmana sargo jiteh

Context:

motto

Keywords:

-

 

 

The answer of Prabir Mudaliar  See profile was rated best

The soul prevails

My comment:

A breakup analysis of the phrase:
atmana: the soul, spirit
sargo: all of creation, nature itself
jiteh: conquer, overcome

Sanskrit is a language that is more ancient than any other surviving means of human communication. I have known so-called "Sanskrit scholars" arguing heatedly over the interpretation of extracted texts from the Upanishads.

As I declare, I am not very sure that my own interpretation of this motto is the ultimate one, so I offer a few more:
The spirit conquers nature
The soul is supreme
etc

The asker's comment:

Many a thanks. The motto 'the soul prevails' seem prefect. thanks for your kind help