TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

225 months ago

Sophie (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

an

Context:

general

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

225 months ago

  See my profile wrote:

le, la, les

My comment:

You would use the definite article for "an" in an expression like the following: to set an example=donner l'exemple. So your question might not be as simple as some seem to think.

My references:

Harper Collins Unabridged French/English Dictionary

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

225 months ago

Vania  See my profile wrote:

un ou une

My comment:

L'article 'an'ou 'a', se traduit par 'un' ou 'une.
Bonne traduction et un bon dimanche'

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

225 months ago

  See profile wrote:

You got to be kidding!!

225 months ago

  See profile wrote:

I agree with the answer. It is the one most used to translate that way, but remember to look at context as there are diffierent grammar rules for this usage in French. And remember gender agreement.

225 months ago

  See profile wrote:

Etonnante question! Est-ce une demande tronquée?

225 months ago

  See profile wrote:

You got to be kidding!!

(Asker only)

225 months ago

Toto  See my profile wrote:

un

My comment:

Meinst Du "an" wie bei an apple oder ist das irgendeine technische Abkürzung?
an apple (Vokal + Binde-n + Vokal bei unbestimmtem Artikel)

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)