TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

199 months ago

Alice (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Jugement de départage

Context:

Judgement from a French employment tribunal

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

199 months ago

  See my profile wrote:

(Asker only)

199 months ago

Uta Haubold  See my profile wrote:

Comments by other colleagues on this answer:

199 months ago

  See profile wrote:

agreed

(Asker only)

199 months ago

Uta Haubold  See my profile wrote:

(Asker only)

199 months ago

Claude Le Frapper  See my profile wrote:

tie-breaker judgment

My comment:

The French Conseil des Prud'hommes has only two judges. In cases when they can't agree, a third judge, from the civil court is called upon to "départager" (break the tie). There is no equivalent in Common law nor in US Labor law, so the literal translation is the only one possible.

My references:

http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/audience-de-departage.php

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

199 months ago

Claude Le Frapper  See my profile wrote:

tie-breaker judgment

My comment:

The French Conseil des Prud'hommes has only two judges. In cases when they can't agree, a third judge, from the civil court is called upon to "départager" (break the tie). There is no equivalent in Common law nor in US Labor law, so the literal translation is the only one possible.

My references:

http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/audience-de-departage.php

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

199 months ago

Makceber  See my profile wrote:

(Asker only)

199 months ago

Mario  See my profile wrote:

Case tiebreaker

My comment:

Judgment from a French employment tribunal

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

199 months ago

Mario  See my profile wrote:

(Asker only)