TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

188 months ago

TRANSLATIONS ITALIAN AND GERMAN  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

true blacks

Context:

extraordinarily vibrant colours and true blacks (Begriff fuer Heimkino Projektoren)

 

 

The answer of Rupert Kindermann  See profile was rated best

True Black, echtes Schwarz, Tiefschwarz, tiefes Schwarz

My comment:

Je nachdem, wie sehr die Übersetzung mit englischen Begriffen durchsetzt sein wird (gehe davon aus, dass es eine ganze Reihe davon gibt - entsprechend dem Thema, zu dem Du Fragen stellst) tendiere ich persönlich zu True Black.

Kenne diesen Begriff auch aus dem Druckereigewerbe, bei dem die Drucker, durch Zugabe von Rot (Magenta) ein besonders "brilliantes" Schwarz (rich black) erhalten wollen. Wenn dir ein deutscher Begriff besser gefällt, dann würde ich Tiefschwarz verwenden.

My references:

zwar eine andere Branche, aber mit den englischen Worten (True Black) wird definitiv gespielt

http://www.snowshop.de/snowboard/snowboards-151-bis-155-cm/head-trueblack-151-2007.html

The asker's comment:

Danke nochmals!!