TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

260 months ago

Connie (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Sow-A-Krauts

Context:

Choosing from piggy platoons w

Keywords:

Creation of PlayStation and co

 

 

The answer of Angela  See profile was rated best

Corrección

My comment:

Anteriormente dije que literalmente significaba "cose-repollos" o "cose-coles". Fue un lapsus estaba pensando en otro verbo. En realidad este verbo significa "sembrar" pero en todo caso creo que no tiene nada que ver, porque ahora, con más tiempo y analizando la frase con calma, me doy cuenta que hablas de "piggy" y "Sow" también significa la hembra del cerdo. Lamento mi error, pero en ese momento tuve interrupciones constantes (a veces no se puede hacer "multitasking"). Esto no altera el hecho de que es un juego de palabras "Sauerkraut" y "Sow-A-Krauts" relacionado con cerdos. Peo como dije antes, más contexto ayudaría.

The asker's comment:

Muchísimas gracias Angela, me has ayudado bastante, creo que voy a dejar el término más bien relacionado con la palabra Cerda o algo así y le agregaré algo más porque el juego en cuestión tiene que ver con cerdos, se llama Hogs of War. De verdad que eres muy amable!!!!
Connie