TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

246 months ago

Erenia (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

as such term is defined in Rul

Context:

beneficial owner(as such term

Keywords:

corporation bylaws

 

 

el proprietario beneficiario de acuerdo a la definición de este término en el Artículo 1 que entonces estaba regido por la Ley de Intercambio de Títulos

My comment:

beneficial owner me suena a "Equity" esa parte del Derecho anglosajón que divide la propiedad en "legal interests" and "equitable interests".

"as then under the Security Exchange Law" me suena a un reglamento (by-law) que estaba administrado por la ley of Security Exchange... corrígeme si estoy metiendo la pata... es que las Acts que son leyes promulgadas por el Poder Legislativo suelen otorgar al Ejecutivo (ministros, etc) el poder para promulgar leyes menores (regulations and by-laws) - la ley principal u orgánica (the Act) suele llamarse "enabling Act".

Si alguien ve que estoy errando, por favor hágamelo saber.

Espero que te sirva,
Angelo

The asker's comment:

Muchas gracias! No tenía clara la relación entre el Artículo 1 y la ley. Ahora lo entiendo todo un poco mejor. Gracias de nuevo!