|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
252 months ago
Erenia (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
English > Spanish |
|
Subject: |
Law / Certificates |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
as such term is defined in Rul |
|
Context: |
beneficial owner(as such term |
|
Keywords: |
corporation bylaws |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
según se define este término en la Regla No. 1 de la Ley de Intercambio de Valores (Security Exchange Act)
252 months ago
Hugo Caceres
wrote:
Según está definido en la Regla (o Artículo) 1 y siguientes
My comment:
CONTEXTO: "beneficiarios (según esta definido en la Regla 1 y siguientes de la Ley del Mercado de Valores)".
ACLARACIONES: Según la Ley del Mercado de Valores de USA (Security Exchange) "beneficial ownership" es todo tenedor de títulos o acciones (ya sea una persona física o jurídica).
My references:
http://www.law.uc.edu/CCL/InvCoAct/sec3.html#c.1
Comments by other colleagues on this answer:
252 months ago
Vicki Santamaria
wrote:
"as then" no tiene nada que ver con "siguientes". Quiere decir "como entonces (definido, incluido, dispuesto, etc.)", como ha comentado otro colega.
252 months ago
Hugo Caceres
wrote:
En principio tienes razón, pero si tomas el texto de la ley encuentras que a partir de la Regla 1 se enumeran una serie de reglas, párrafos y subpárrafos en los cuales se van definiendo los distintos tipos de "beneficial ownership", por lo que si vien estoy seguro que tu apreciación es correcta en cuanto a la literalidad del término, pienso que la traducción podría ser siguientes, dado el contexto.
252 months ago
Hugo Caceres
wrote:
0,025 per word
My comment:
Dear Sirs:
We translate english language to all languages in the world. Cheaper, fast and professional ($ 0,025 per word). We offer professional human translation services for documents, manuscripts, manuals and text of any kind.
To send a text for translation, send it by e-mail. Don't forget to state name, company, e-mail address, word count in the text and to which languages you want translation.
Please e-mail a copy of the text to be translated , or describe the project in the e-mail. We will get back to you with an offer which has to be approved by you before the translation is initiated .
After reviewing your document, we will give you a free estimate for our services.
Usually we are able to complete our estimate within a day of receiving your information.
You will be notified when your translation is finished.
Contact us:
trankem@yahoo.com
or see more information : http://www.translationk.tk
252 months ago
London- law and government
wrote:
el proprietario beneficiario de acuerdo a la definición de este término en el Artículo 1 que entonces estaba regido por la Ley de Intercambio de Títulos
My comment:
beneficial owner me suena a "Equity" esa parte del Derecho anglosajón que divide la propiedad en "legal interests" and "equitable interests".
"as then under the Security Exchange Law" me suena a un reglamento (by-law) que estaba administrado por la ley of Security Exchange... corrígeme si estoy metiendo la pata... es que las Acts que son leyes promulgadas por el Poder Legislativo suelen otorgar al Ejecutivo (ministros, etc) el poder para promulgar leyes menores (regulations and by-laws) - la ley principal u orgánica (the Act) suele llamarse "enabling Act".
Si alguien ve que estoy errando, por favor hágamelo saber.
Espero que te sirva,
Angelo
The asker rated this answer best
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02