TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

247 months ago

Erenia (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

as such term is defined in Rul

Context:

beneficial owner(as such term

Keywords:

corporation bylaws

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

247 months ago

  See profile wrote:

seg�n se define este t�rmino en la Regla No. 1 de la Ley de Intercambio de Valores (Security Exchange Act)

247 months ago

Hugo Caceres  See profile wrote:

Seg�n est� definido en la Regla (o Art�culo) 1 y siguientes

My comment:

CONTEXTO: "beneficiarios (seg�n esta definido en la Regla 1 y siguientes de la Ley del Mercado de Valores)".
ACLARACIONES: Seg�n la Ley del Mercado de Valores de USA (Security Exchange) "beneficial ownership" es todo tenedor de t�tulos o acciones (ya sea una persona f�sica o jur�dica).

My references:

http://www.law.uc.edu/CCL/InvCoAct/sec3.html#c.1

Comments by other colleagues on this answer:

247 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

"as then" no tiene nada que ver con "siguientes". Quiere decir "como entonces (definido, incluido, dispuesto, etc.)", como ha comentado otro colega.

247 months ago

Hugo Caceres  See profile wrote:

En principio tienes raz�n, pero si tomas el texto de la ley encuentras que a partir de la Regla 1 se enumeran una serie de reglas, p�rrafos y subp�rrafos en los cuales se van definiendo los distintos tipos de "beneficial ownership", por lo que si vien estoy seguro que tu apreciaci�n es correcta en cuanto a la literalidad del t�rmino, pienso que la traducci�n podr�a ser siguientes, dado el contexto.

247 months ago

Hugo Caceres  See profile wrote:

0,025 per word

My comment:

Dear Sirs:

We translate english language to all languages in the world. Cheaper, fast and professional ($ 0,025 per word). We offer professional human translation services for documents, manuscripts, manuals and text of any kind.

To send a text for translation, send it by e-mail. Don't forget to state name, company, e-mail address, word count in the text and to which languages you want translation.
Please e-mail a copy of the text to be translated , or describe the project in the e-mail. We will get back to you with an offer which has to be approved by you before the translation is initiated .

After reviewing your document, we will give you a free estimate for our services.
Usually we are able to complete our estimate within a day of receiving your information.
You will be notified when your translation is finished.

Contact us:
trankem@yahoo.com
or see more information : http://www.translationk.tk

247 months ago

London- law and government  See profile wrote:

el proprietario beneficiario de acuerdo a la definici�n de este t�rmino en el Art�culo 1 que entonces estaba regido por la Ley de Intercambio de T�tulos

My comment:

beneficial owner me suena a "Equity" esa parte del Derecho anglosaj�n que divide la propiedad en "legal interests" and "equitable interests".

"as then under the Security Exchange Law" me suena a un reglamento (by-law) que estaba administrado por la ley of Security Exchange... corr�geme si estoy metiendo la pata... es que las Acts que son leyes promulgadas por el Poder Legislativo suelen otorgar al Ejecutivo (ministros, etc) el poder para promulgar leyes menores (regulations and by-laws) - la ley principal u org�nica (the Act) suele llamarse "enabling Act".

Si alguien ve que estoy errando, por favor h�gamelo saber.

Espero que te sirva,
Angelo

The asker rated this answer best