TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

110 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

se fueron como la "chacha"

Context:

Por ejemplo, le dio un espacio en una de sus oficinas a Ernesto Domínguez, el actual secretario de Relaciones Exeriores, cuando este dejó su trabajo y se unió a la campaña de Ruiz Descartes. Según mencionó el mismo don Pedro, cuando ganaron se fueron como la "chacha", como se dice coloquialmente, sin avisar y llevándose hasta los muebles de la oficina que él les había prestado.

 

 

"they left through the back door"

My comment:

The phrase "como la chacha" refers to the maid of the house. Back in the day (although not that long ago), maids were cheap labour for the owners of a dwelling, often receiving small wages for their labours. When the maid was offered a better-paying job elsewhere (or were simply bored), they often left by the back entrance (the "service door"), without any notice or warning to the owner and , sometimes, taking something of value with them as 'remuneration' for the last week's/month's salary due them.