TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

3 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile asked this question:

Language pair:

French > English



Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

see entire context, please


montre assez quelle inquiétude s’attachait à son lourd cheminement

L’un d’eux, par la notoriété des œuvres d’art qu’il transportait, [montre assez quelle inquiétude s’attachait à son lourd cheminement].

Talking about a convoy of trucks that was transporting works of art away from French museums, so that they would not fall into the hands of the Nazis.

I am actually looking for the best translation of what appears inside the brackets. Thanks



The answer of martynback  See profile was rated best

shows quite well how the high profile of the artworks he was carrying made the difficult transportation process even more nerve-racking.

My comment:

I think it should be "leur lourd cheminement" not "son lourd cheminement" - referring to the artworks.