TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

39 months ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

eröffneten [Abänderungsbefugnis]

Context:

Prozessrechtliche Voraussetzung für die Ausübung der dem Gericht der Hauptsache eröffneten Abänderungsbefugnis

 

 

The answer of CMD  See profile was rated best

[pouvoir de réformation] octroyé [au juge du fond]

My comment:

ou bien : [pouvoir de réformation] conféré/accordé au juge/Tribunal du fond

[hier "eröffnen" i.S.v. "als Möglichkeit zugestehen, zuweisen"
s. auch https://www.dwds.de/wb/er%C3%B6ffnen#wb-1]

My references:

NB ad pouvoir de réformation
cf https://www.justice-en-ligne.be/Reformation

ad octroyer
" ... le juge administratif s'est vu octroyer un pouvoir de réformation des décisions administratives soumises à son examen (loi n° 76-663 du 19 juillet 1976). ...""
cf https://www.senat.fr/rap/l99-210/l99-2106.html [ibid Art. 3, 3