|
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
10 months ago
isa_g
asked this question:
Language pair: |
German > Spanish |
Subject: |
Technical / Engineering |
Level of diffculty: |
Difficult / demanding |
Word or term in question: |
MAG. (FH) ING. |
Context: |
MAG. (FH) ING. ALOIS WACH |
Keywords: |
En una revista se cita a la persona de esa manera; es una titulación austriaca. |
![]() |
The answer of CMD |
"Ingeniero graduado (MSc/MA)"
My comment:
MAG. (FH) ING. , d.h. "Magister in Ingenieurwissenschaften an einer Fachhochschule erworben" (speziell Österreich!)
--> grado académico correspondiente a algunas carreras universitarias en Alemania/Austria o también: título de diplomado en ciencias de la ingeniería obtenido en una "Universidad politécnica" (aproximadamente!) = "University of Applied Sciences" (UAS) = "Fachhochschule" (FH).
Los títulos académicos otorgados por las Fachhochschulen siempre llevaban la denominación adicional "(FH)".
[https://www.oesterreich.gv.at/themen/leben_in_oesterreich/titel_und_auszeichnungen/1/Seite.1730508.html]
Nota: Las especificaciones y directrices de los respectivos estados sólo cambian a través del "Plan Bolonia/Procesco del Bolonia"!!
Hoy en día se corresponde aproximadamente con el Máster de Ingeniería en el sentido del "Plan Bolonia" -->
aproximadamente(!): Ingeniero graduado (M.Sc. o M.A./MSc o MA)
Los títulos académicos y las titulaciones nunca deben traducirse, sólo explicarse (nota sobre la traducción entre paréntesis) -> NB: Especificidades de los estados respectivos!
My references:
https://www.bmbwf.gv.at/Themen/HS-Uni/Hochschulsystem/Fachhochschulen.html
https://www.oesterreich.gv.at/themen/leben_in_oesterreich/titel_und_auszeichnungen/1/Seite.1730508.html
NB: https://www.bmbwf.gv.at/Themen/HS-Uni/Studium/Anerkennung/Akademische-Grade.html
NB: https://hmong.es/wiki/Engineer%27s_degree (ibid: Austria!)
The 30 latest Conges questions
Background [dans un contrat]
English > French
1 day ago
under ultimate ownership
English > French
1 day ago
statutory and regulatory permits
English > French
1 day ago
depositary services
English > French
1 day ago
entre la langue et les dents
French > English
3 days ago
accosting ring
English > German
10 days ago
hintertretbar
German > French
16 days ago
unterkriechbar
German > French
16 days ago
zur Abwicklung
German > French
18 days ago
industry core pressure
English > French
23 days ago
industry call pressure
English > French
23 days ago
transfixing tear
English > French
2 months ago
افادة عن تاريخ انجاز بناء
Arabic > English
3 months ago
talked over
English > French
4 months ago
A ce présent à l'acte
French > English
4 months ago
en retour d'équerre au fond
French > English
5 months ago
spreadsheet lot
English > French
5 months ago
Nagel [hier]
German > French
6 months ago
Beutelärmchen
German > French
6 months ago
dranmachen
German > French
6 months ago
Opturator
German > French
6 months ago
suprasymphysären Einstich
German > French
6 months ago
Nabeleinstich
German > French
6 months ago
attestation des services fait
French > English
6 months ago
Désinfection ROH
French > English
6 months ago
Stöcke-Federn
German > French
7 months ago
Diabolo
German > French
7 months ago
umlegen
German > French
7 months ago
N° FD / SAC / GNB
French > English
7 months ago
Gear and gate cylinder
English > French
7 months ago