TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

246 months ago

Sandra MARCELINO (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > Portuguese

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

rabat de l'ordonnance de clôtu

Context:

ordonner le rabat de l'ordonna

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

246 months ago

Isabel Ruivo  See my profile wrote:

indicativo de processo arquivado

My comment:

Geralmente diz-se apenas "processo arquivado" ou:

despacho para arquivacao de processo

(desculpe a falta de acentos)

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

246 months ago

Isabel Ruivo  See my profile wrote:

flap of closure of proceedings

My comment:

flap as in "envelope" "folder" "archive"

EURODICAUTOM

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)