TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

240 months ago

G.-Anett Kiefer (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Other

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

across (hier)

Context:

Aus einer Unternehmenspräsenta

Keywords:

Proven track record with Clien

 

 

The answer of bergerado  See profile was rated best

Kunden von ...über ... bis hin zu ...

My comment:

wäre die Standardversion. 'Across' soll offenbar als Steigerung des üblichen 'from ... through' dienen, um die Bandbreite der Dienstleistung noch mehr zu betonen ...
Auf Deutsch könnte man das evtl. auch mit 'Kundenstamm aus allen Branchen von .. bis und darüberhinaus' wiedergeben.

The asker's comment:

Danke!!