|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
230 months ago
Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
Law / Certificates |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
recours abusif ou dilatoire |
|
Context: |
L'auteur d'un recours abusif o |
|
Keywords: |
Court Ruling |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
230 months ago
Clara Fernández
wrote:
Abusive or dilatory tactics
230 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
abuse of process and delaying tactics
My comment:
Those found guilty of abuse of process and delaying tactics are subject to a civil fine
This particular expression has no equivalent in Common Law countries, but this is what it means.
My references:
http://www.pslrb-crtfp.gc.ca/archives/Glossary_f.pdf
The asker rated this answer best
230 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
abuse of process and delaying tactics
My comment:
Those found guilty of abuse of process and delaying tactics are subject to a civil fine
This particular expression has no equivalent in Common Law countries, but this is what it means.
My references:
http://www.pslrb-crtfp.gc.ca/archives/Glossary_f.pdf
Comments by other colleagues on this answer:
The asker rated this answer best
230 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
abusive or dilatory claim
230 months ago
Karen Vincent-Jones
wrote:
frivolous or dilatory claim
My comment:
dilatory means deliberately causing a delay
My references:
http://www.legis.state.wv.us/Bill_Text_HTML/2001_SESSIONS/RS/Bills/sb613%20intr.htm
230 months ago
Isabel Ruivo
wrote:
improper or retarding effect appeal
My comment:
EURODICAUTOM
Law - Legislation - Jurisprudence (JU)
230 months ago
www.buero-garisch.de
wrote:
abusive or suspensive legal remedy
Comments by other colleagues on this answer:
230 months ago
www.buero-garisch.de
wrote:
I disagree with you, Jennifer. In every ordinary dictionary you will find that "recours" in legal context means "legal remedy". So "claim" would not be the correct translation in this case, as it is only one of the means possible.
230 months ago
Jennifer White
wrote:
Sory, I think it is a claim. I am a native English speaker and rely on experience, not solely on dictionaries.
230 months ago
Jennifer White
wrote:
Sory, I think it is a claim. I am a native English speaker and rely on experience, not solely on dictionaries.
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02