TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

234 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

structure de reprise

Context:

assemblage entre profils inter

Keywords:

building, construction

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

234 months ago

  See profile wrote:

reflection structure

My references:

Petit Larousse

234 months ago

  See profile wrote:

Renovated structure

234 months ago

  See profile wrote:

underpinning structure

My comment:

Please see references for previous question.

Comments by other colleagues on this answer:

234 months ago

  See profile wrote:

Maybe "structural underpinning" would work, too,

234 months ago

  See profile wrote:

ok si de reprise signifie en sous-oeuvre, ce qui n'est pas évident sans un contexte plus précis

234 months ago

  See profile wrote:

Merci, Bertrand. Il est vrai que quelquefois nous n'avons pas assez d'espace pour le contexte. Je suis d'accord que la traduction est bonne s'il s'agit d'une "reprise en sous-oeuvre." Je n'ai pu pas trouver autre traduction qui semblait plus appropiee que celle-ci, selon le peu de contexte que nous avons.

The asker rated this answer best