TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

234 months ago

Alfredo Gutierrez Amador (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

délestable

Context:

La source d'alimentation des U

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

234 months ago

Jesús Mora  See profile wrote:

No se puede desconectar de la corriente/apagar

234 months ago

TRADUCTOR FRANCÉS <=> ESPAÑOL  See profile wrote:

la fuente de alimentación de las UPS no se puede interrumpir y procede de las arterias T1 y T2

My comment:

por confirmar arterias para artères. Otra opción podría ser ramal.
¡¡ suerte !!

The asker rated this answer best

234 months ago

TRADUCTOR FRANCÉS <=> ESPAÑOL  See profile wrote:

no resulta en corte de corriente/apagon

My references:

Harper Collins Unabridged Spanish English Dictionary