TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Clara Fernández  See profile asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

statutory state Workers’ Compe

Context:

Ley laboral. "Company X is cov

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

232 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

estatutos

My comment:

"Statutory laws" is redundant. "Statutes" are simply laws passed by a state's legislature that are collected into codes. So all you need to translate is "statutes", which are "estatutos". Or if you prefer, you could say "leyes estatales".

The asker rated this answer best

232 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

Leyes de Compensación para los Trabajadores del Estado

My comment:

La compañía X está bajo la cobertura legal de la Leyes de Compensación para los Trabajadores del Estado
Ver también: Junta de Compensación Obrera
Suerte

Aida Cardozo

My references:

http://www.nycosh.org/911info/factsheet_spanish.html

http://administration.adelphi.edu/hr/pdfs/db271s.pdf

232 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

Leyes sobre el sueldo de los empleados estatales