TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

233 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

il est apparu que

Context:

[TERM] par son aspect esthétiq

Keywords:

natural terrestrial beauty

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

233 months ago

myrthe  See profile wrote:

By its

My comment:

By its aesthetic...

233 months ago

myrthe  See profile wrote:

it is obvious/apparent

My comment:

Another possibility.

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

  See profile wrote:

It "was apparent or obvious."

233 months ago

myrthe  See profile wrote:

It seemed that

My comment:

"apparu" from "appara^itre" means "appear/seem", indicating possibility or likelihood, not certainty.

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

  See profile wrote:

To indicate possibility, "sembler" or "paraitre" are normally used, not "apparaitre." I don't think the context above represents anything all that relative. It's more like a given or something that is obvious.

233 months ago

  See profile wrote:

Hi, Trinh Do. The point I was making is that the concept of "natural beauty" is not all that relative. Anyway, I would translate the whole phrase as "It is a representation of natural beauty on account of its obviously aesthetic appearance and its geological nature," or "Because of its aesthetic appearance and geological nature, it is a representation of natural beauty." By the way, I'm much calmer than I apparently came across. Regards.

233 months ago

myrthe  See profile wrote:

Because of its...

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

  See profile wrote:

Take it easy, I did consult the dictionary for certainty as the phrase can be tricky. "apparaitre" can also be used, besides "sembler" and "paraitre", to indicate likelihood. Of course, I did consider the possibility of "apparent" as French is very much related to English in many ways. But this can be one of the "faux amis" in French. I hope you don't think I'm nit-picking. By the way, how was the medical translation?

The asker rated this answer best