TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

233 months ago

Heidi Brault (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

to be front and center

Context:

and to that end I have been fr

Keywords:

letter to union members

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

233 months ago

  See profile wrote:

j'ai participé activement à tous les combats que nous avons menés

233 months ago

  See profile wrote:

... j'ai été (au centre) de tous les combats ...

My comment:

Sans contexte un peu plus précis, le sens profond de la chose restera une énigme.
A priori, il s'agirait ici soit d'un contexte historique [p. ex un candidat-syndicaliste se présente à une cellule, dans ce cas on peut éventuellement traduire par "'et dans cette optique, j'ai été partie prenante"(?) ou encore p.ex. un syndicaliste expérimenté se présente à des collègues étrangers "et à cette fin /a ces fins j'ai été actif à tous les niveaux dans les combats que nous avons menés..." ou peut-être d'un contexte stratégique p.ex un syndicaliste a besoin d'aide de la part d'une autre organisation, passe en jugement et raconte (... j'ai été (au centre) de tous les combats que nous avons menés, j'ai été "plein-centre" (attention, metaphore) ...
A toi de jouer ;-)

233 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

en première ligne

My comment:

j’ai été en première ligne des combats que nous avons mené

233 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

en première ligne

My comment:

j’ai été en première ligne des combats que nous avons mené

233 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

Etre à l'avant-garde et au coeur de tous les combats que nous avons dû mener

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

myrthe  See profile wrote:

Moi je garderai : "Etre en première ligne" cf. Claude et au coeur de tous les combats que nous avons dû mener.

233 months ago

myrthe  See profile wrote:

Je suis d'accord avec Christine.

233 months ago

myrthe  See profile wrote:

Je confirme les deux précédents avis.

The asker rated this answer best