TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

233 months ago

Martine COTTARD  See profile asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

'thrill' and 'flow'

Context:

In psychology, the concepts of

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

233 months ago

  See profile wrote:

thrill et flux

My comment:

On admet le terme thrill en psychologie car aucun autre mot ne represente ce concept en francais

The asker rated this answer best

233 months ago

  See profile wrote:

l'excitation et l'automatisme

My references:

Le Robert & Collins Super Senior, Termium (Gov. of Canada's terminology and linguistic database).

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

  See profile wrote:

''Flow'' refers to ''in a rythm'', ''just reacting'' or ''automatic'' as ''thrill'' refers to ''excitement''. See article for example: http://ezinearticles.com/?Top-Motocross-Psychology-Tips-for-Entering-the-Zone&id=10701 Paragraph 7

233 months ago

  See profile wrote:

frisson de joie et se laissant eprouver cette emotion

My comment:

Peut etre vous pouvez employer "flux" pour "flow."

My references:

Harper Collins Unabridged French/English Dictionary

233 months ago

Jana Kaffka  See profile wrote:

frémissement/frisson (dans le sens spasme euphorique, pour les toxicomanes par exemple, effet recherché de la drogue) et joie interne

My comment:

thrill, je dirai que c'est dans le sens frisson (spasme euphorique) et flow je le traduirai par expérience gratifiante intrinsèque (joie interne)

My references:

Termium