TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

230 months ago

thomas (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Verschmelzung

Context:

Achtung es ist Hasard verschme

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

230 months ago

  See profile wrote:

amalgamation of hazardous materials

230 months ago

Murad AWAD  See profile wrote:

Integration, fusion

My comment:

Beware, it is a dangerous integration or fusion

The asker rated this answer best

230 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

???

My comment:

Was soll der Kontext bedeuten?
Vielleicht "Gefahrenverschmelzung"? Schreiben Sie doch alles / etwas mehr auf Deutsch, dann kann man rausfinden, was gemeint ist. So wohl kaum.

230 months ago

Nicola Devlin  See profile wrote:

Contamination

Comments by other colleagues on this answer:

230 months ago

  See profile wrote:

This seems to fit the context best, because in industry we often come across this problem.