|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
230 months ago
Gina W
asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
Technical / Engineering |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
dessévèrisées |
|
Context: |
Certaines zones à préciser sur |
|
Keywords: |
- Durée minimum d'exposition a |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
reclassified
My comment:
unrestricted would be too strong, I would think something along the lines of "classified as less threatened than they are now" (by corrosion from the fog)
230 months ago
Prabir Mudaliar
wrote:
segregated
My comment:
severed, split, sundered.
First of all, I am assuming a gap between the two "s"s.
Then, I came across the following passage in a "Citreon C6" Catalogue :
"Une prestation acoustique et vibratoire de haut niveau apporte au conducteur et à ses occupants le plaisir et le confort d’un habitacle à l’ambiance feutrée.
C’est pourquoi, chaque C6 est contrôlée sur une piste d’essai intégrant diverses zones sévèrisées ( zones pavées, bosselées, ...) afin de s’assurer que toutes les prestations telles que le confort acoustique ou encore le confort de suspension sont à même de satisfaire le client."
In the context, this would mean that a particular zone of testing is split up into discrete and varied sub-zones for the thorough testing of a vehicle or other machine.
Comments by other colleagues on this answer:
230 months ago
Prabir Mudaliar
wrote:
Catalogue ref: http://www.clicauto.fr/essai-voiture/09-01-06/citroen-c6.html
The asker rated this answer best
230 months ago
Prabir Mudaliar
wrote:
Served
My comment:
Is it desservies?
230 months ago
Prabir Mudaliar
wrote:
???
My comment:
There must be some misprint. I doubt such word exists in French. Absolutely no reply with any search engine.
230 months ago
Prabir Mudaliar
wrote:
damaged
My comment:
The closest thing I could find in my techncal dictionary was "desservir." One of the possible meaning is "to damage."
My references:
French/English Science and Technology Dictionary, by DeVries/Hochman
230 months ago
Isabel Ruivo
wrote:
not treated with Everit (anti-corrosion product)
My comment:
Everit
Everised parts can be machined the same way as the base material and the parts can be forged, bent in hot or cold condition, turned, ground or milled ...
www.everit.no/everit_eng.html - 7k - Supplemental Result - Cached - Similar pages - Note this
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02