TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

225 months ago

Barbara R. Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Objetivo

Context:

El Objetivo acepta que las Par

Keywords:

...indirecta ante el Objetivo

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

225 months ago

  See profile wrote:

the Target

My comment:

is the O a capital letter?

225 months ago

  See profile wrote:

the Target

My comment:

is the O a capital letter?

225 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

Subject (of the action)

My comment:

It would help to have more context, but apparently the "Partes Protegidas" have sought relief from the court from actions taken by the "Objetivo". The court has ruled to protect the protected parties, and the Objetivo is the Subject of the Action or ruling. This is the same terminology used in restraining orders in county court.

Comments by other colleagues on this answer:

225 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

Agree.

225 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

I do to.

225 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

I do to.

The asker rated this answer best

225 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

Objetivo

My comment:

Looks like this is the name of the party to the contract, and shall be kept unaltered. No translation of proper names shall be done.

225 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

Target company