TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

225 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

emprise portuaire

Context:

Il existe de nombreuses aires

Keywords:

(next sentence): La création

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

225 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

port/harbour area/land

My comment:

"Emprise" often means "territory/area/land" in the sense of a delimited area. It probably refers to extending the actual harbour/port area onto adjacent land.

My references:

Please see definition of "emprise" on this site, if it is referring to the harbour area on land: http://www.bordeaux.fr/ebx/portals/ebx.portal?_nfpb=true&_pageLabel=pgPresStand8&classofcontent=presentationStandard&id=1586

The asker rated this answer best

225 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

landtake

My comment:

I think this is the correct expression for emprise here.

225 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

harbour area/land

My comment:

"Emprise riveraine" is "waterfront right of way", so this could be "port shipping right of way".

My references:

Please see this link: http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?DocId=2328339&Language=e&Mode=1&File=19

225 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

harbour area/land

My comment:

"Emprise riveraine" is "waterfront right of way", so this could be "port shipping right of way".

My references:

Please see this link: http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?DocId=2328339&Language=e&Mode=1&File=19

225 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

port (shipping) right of way

My comment:

"Emprise riveraine" is "waterfront right of way", so this could be "port shipping right of way".

My references:

Please see this link: http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?DocId=2328339&Language=e&Mode=1&File=19

Comments by other colleagues on this answer:

225 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

I should have added that this would be if the "emprise" relates to the water aspect of the port/harbour. Sorry. Please see my other answer for the "land" aspect of the harbour.

225 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

Agree - right-of-way/landtake (either)

225 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

for port expropriation

My comment:

According to Larousse's Advanced French/Englsih Dictionary, "emprise" can be translated as "expropriation," in the administrative and legal senses. According to Webster's New World Dictionary of the American Language, "expropriation" refers to "land that is taken from its owner; esp. to take for public use or in the public interest, as by right of eminent domain."

225 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

for the port enterprise

My comment:

Selon French/English Science and Technology par DeVries et Hochman, "emprise" peut se traduire comme "enterprise."