TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

226 months ago

JENN64  See profile asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

de “paso”-

Context:

que la lectura de presión arte

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

226 months ago

  See profile wrote:

randomly done or random reading

Comments by other colleagues on this answer:

226 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

I would go with this: "random readings".

The asker rated this answer best

226 months ago

  See profile wrote:

Casual

My comment:

I feel this is the meaning, something unplanned.

226 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

transient

My comment:

this is more appropiate in a medical context

Comments by other colleagues on this answer:

225 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

I think that's better than my answer.

225 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

I think that's better than my answer.

226 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

in passing

My comment:

In Larousse's Unabridged Spanish/English Dictionary, de paso=in passing.

226 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

transitory

My comment:

?

226 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

transitory

My comment:

?