TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

226 months ago

Brenda Galvan (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

llenan de tristeza

Context:

''noto a veces actitudes que m

Keywords:

-

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

226 months ago

Prabir Mudaliar  See profile wrote:

that sadden me

My comment:

This is suggested if a less flowery and more clinical term is what will fit the context, though I like "that fill me with sadness".
Other options like dismay, distress etc may also be considered.

Comments by other colleagues on this answer:

226 months ago

  See profile wrote:

This is the most concise way of putting it, which is always what editors want (at least mine do).

The asker rated this answer best

226 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

that make me very sad/fill me with sadness

My comment:

Could be either, whichever you prefer. I prefer "fill me with sadness" personally.

226 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

that build up sadness within me

226 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

that fill me with sorrow

226 months ago

Heather Phillips M.I.T.I.  See profile wrote:

that fill me with sadness

226 months ago

LOGOS TRANSLATIONS  See profile wrote:

which fill me with sadness

My comment:

or: which makes a sense of sadness well up inside me

Comments by other colleagues on this answer:

226 months ago

  See profile wrote:

That sounds like the perfect one to me, the difference is "which fill...."