TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

217 months ago

JENN64  See profile asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

full title to the Adidas Shares

Context:

Purchaser hereby purchases, full title to the Adidas Shares

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

217 months ago

  See profile wrote:

Derecho completo de propiedad de las acciones Adidas

217 months ago

Roger Roberto Barbieri Alfaro  See profile wrote:

a título completo a las acciones de Adidas

My comment:

100% sure.

217 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

título/derecho pleno a las acciones de Adidas

My comment:

I confirmed this translation with Alcaraz Varó's Diccionario de Términos Jurídicos.

The asker rated this answer best